Hm, I don't know. Dark Horse says it's Knight of Skeleton, and they are a highly reputable translation group. How can I be asked to donate $2/mo with the inaccurate site name?
Hi BerserkMJM, and thank you for asking that pertinent question!

Just let me preface my response with this:

Now, for your information, Dark Horse Comics is not a "translation group," whatever that even means, but a comic book publisher as its name implies. Dark Horse Comics subcontracts the translation of the Japanese text in its edition of Berserk to a company named Digital Manga Publishing. Said company is actually
not highly reputable, but regardless, the use of the English "Knight of Skeleton" in translation of the Japanese "髑髏の騎士" is not their doing. In fact they do not approve of it, as exposed below by Chris Warner from Dark Horse Comics:
Hi everybody,
I'm Chris Warner, Dark Horse editor for Berserk. Got a note from a reader who clued me to some issues raised on this forum, and I thought I'd drop in and clear up a couple of things.
First, "Knight of Skeleton" definitely is an odd wording, as the translator pointed out to me, but the issue is not the translation. The licensor specifically asked for "Kinght of Skeleton," even though the translator, Duane Johnson, thought that "Skull Knight" was the correct call. When the licensor makes this kind of request, we do it.
As you now see, the use of that terrible mistranslation is only the result of a misguided desire to match the terms employed by all licensees around the world (as the earlier mistranslation of the name was hastily produced for use on merchandise originally intended for a Japanese audience). A desire that,
considering recent developments, may very well not exist anymore.
I hope this answers your question and am looking forward to your patronage!

Best regards,
Alexander A. Zealh
VP of SkullKnight LLC
P.S.
Then just make a donation to www.knightofskeleton.net, it's a great site too.
What he said. 