[01:55] Duane Johnson: oh boy, i see you joined the SK.net forums
[01:55] *** Auto-response sent to Duane Johnson: I am currently away from the computer.
[01:55] Duane Johnson: let's see what all went down
[01:57] Duane Johnson: ah man, you let them know about the Raven reference; i was hoping to surprise them ^_^;
[01:57] Duane Johnson: of course, some of them might not have taken it well anyway; lots of critics on these boards
[01:58] Duane Johnson: it's good that you pointed out that you don't represent DH; that was probably the biggest liability in identifying your role
[02:04] Duane Johnson: do be careful about dropping too much regarding scripts that haven't been published yet
[02:05] Duane Johnson: if you can, try to limit allusions or citations to volumes that have already hit the market
[02:09] Duane Johnson: oi...i wish you hadn't gotten so deep into the "groovy" thing...i had a feeling that would cause trouble
[02:12] Duane Johnson: well, hopefully that bit has quelled
[02:13] Duane Johnson: as for the previous translator, good call in not saying anything else about him - it's not our place to comment on how he stepped down from translating Berserk
[02:13] Duane Johnson: okay, finished reading the posts
[02:14] Duane Johnson: looks like damage control isn't necessary, but as i stated above, please be careful with what information you let fly - especially when it concerns volumes that are still in the "pipeline"
[02:20] Duane Johnson: just be careful not to get too zealous with these guys and brew any hostility...i think that would be very bad
[02:20] Duane Johnson: it's probably the main reason i've avoided joining this board in the first place - to avoid conflict
[02:22] Duane Johnson: now i'm racking my brain trying to remember what the Dune reference was...but that's just as well - if i can't remember it now it must not have been too obvious
[02:22] Duane Johnson: i say let these guys spot these things on their own in the future - it's more effective that way
[02:25] Duane Johnson: anyway, good night
This is an edited response Duane sent me via IM after seeing this thread. (I cut out some things he said to me that aren't really intended for anyone else to read.) As you can see, he didn't even REMEMBER the reference to DUNE in the script, it was so fitting.
I think if you guys were to actually pick up and read the English versions from volume 5 onward, you would generally greatly approve of our work thus far. If you HAVEN'T been reading them (and further, aren't buying them), I don't really know that you are in any position to criticize anyway. I don't say that to be a jerk either... but I mean, if someone's entire issue with our work is based on one comment I've made about one word in one volume, I'm not sure that they have any leg to stand on in an actual debate about the quality of work or attitude we take in doing it.
On the other hand, if you have been reading (buying) them all and take issue, it's perhaps understandable. I just hope you understand, as Duane and I do in our respective roles translating the series, that you can't win every battle.
I'd like to think it wasn't a mistake posting here. I expected some antagonism or criticism of what we do, but I also hope you guys understand that we are NOT trying to fuck up a series you love because it's a series WE love too. ^_^;;
[01:55] *** Auto-response sent to Duane Johnson: I am currently away from the computer.
[01:55] Duane Johnson: let's see what all went down
[01:57] Duane Johnson: ah man, you let them know about the Raven reference; i was hoping to surprise them ^_^;
[01:57] Duane Johnson: of course, some of them might not have taken it well anyway; lots of critics on these boards
[01:58] Duane Johnson: it's good that you pointed out that you don't represent DH; that was probably the biggest liability in identifying your role
[02:04] Duane Johnson: do be careful about dropping too much regarding scripts that haven't been published yet
[02:05] Duane Johnson: if you can, try to limit allusions or citations to volumes that have already hit the market
[02:09] Duane Johnson: oi...i wish you hadn't gotten so deep into the "groovy" thing...i had a feeling that would cause trouble
[02:12] Duane Johnson: well, hopefully that bit has quelled
[02:13] Duane Johnson: as for the previous translator, good call in not saying anything else about him - it's not our place to comment on how he stepped down from translating Berserk
[02:13] Duane Johnson: okay, finished reading the posts
[02:14] Duane Johnson: looks like damage control isn't necessary, but as i stated above, please be careful with what information you let fly - especially when it concerns volumes that are still in the "pipeline"
[02:20] Duane Johnson: just be careful not to get too zealous with these guys and brew any hostility...i think that would be very bad
[02:20] Duane Johnson: it's probably the main reason i've avoided joining this board in the first place - to avoid conflict
[02:22] Duane Johnson: now i'm racking my brain trying to remember what the Dune reference was...but that's just as well - if i can't remember it now it must not have been too obvious
[02:22] Duane Johnson: i say let these guys spot these things on their own in the future - it's more effective that way
[02:25] Duane Johnson: anyway, good night
This is an edited response Duane sent me via IM after seeing this thread. (I cut out some things he said to me that aren't really intended for anyone else to read.) As you can see, he didn't even REMEMBER the reference to DUNE in the script, it was so fitting.
I think if you guys were to actually pick up and read the English versions from volume 5 onward, you would generally greatly approve of our work thus far. If you HAVEN'T been reading them (and further, aren't buying them), I don't really know that you are in any position to criticize anyway. I don't say that to be a jerk either... but I mean, if someone's entire issue with our work is based on one comment I've made about one word in one volume, I'm not sure that they have any leg to stand on in an actual debate about the quality of work or attitude we take in doing it.
On the other hand, if you have been reading (buying) them all and take issue, it's perhaps understandable. I just hope you understand, as Duane and I do in our respective roles translating the series, that you can't win every battle.
I'd like to think it wasn't a mistake posting here. I expected some antagonism or criticism of what we do, but I also hope you guys understand that we are NOT trying to fuck up a series you love because it's a series WE love too. ^_^;;