There are quite a few inconsistencies, which is sadly to be expected given that this is a real hodge-podge production by Dark Horse, with a ton of text and obviously not a ton of copy-editing. I was surprised to see that in the interview they used the correct phrase "incarnated" to refer to Femto, and but then on the character section, refers to it as "resurrected." Oh well!NCHaskew said:I'm reading through the whole guidebook now, which is just surreal. One thing I'm curious about: they spelled it as "Tudor" instead of their translation of "Chuder." I'm curious if they're correcting that error, or if they just didn't coordinate the translation with previous releases. But if they ARE correcting it, how could they still call him "Knight of Skeleton"?
And yeah, that Knight of Skeleton business: back when a few of the DH team used to post here, they shared that they had reached out to Hakusensha to clarify how they should translate Dokuro no Kishi, which turned out to be a mistake. Because the official verdict from up top was "Knight of Skeleton" likely because they had already dealt that shitty translation for statues/figures and wanted consistency abroad. And because they had asked for clarity, they had to stick to it.