Hello everyone.
Even though I'm new to this forum I thought I'd share some of my thoughts. English isn't my native language, but I hope you'll bear with me.
As we all know Griffith shares his current form with the Demon Baby, and this predicament results in him not having full control over it (most notable example being that he saved Casca from the falling rocks). In episode 179, „Beast Swordsman vs Black Swordsman", he remarks how, even though his blood should have frozen a long time ago, he can still feel something stirring inside him when he watches Guts fight Zodd. Upon re-reading the official release from my country, I noticed that the choice of words might hint at the intentionality of choosing the Baby as his vessel. (God I hope I worded that right
)
The official Polish release reads as follows: „Może to uczucia tego dziecka? Tego, które stało się cześcią przeznaczonego dla mnie naczynia?" Which translates to: „Perhaps those are the feelings of this baby? The one that became a part of my destined vessel?"
Now, I'm probably grasping at straws, but wouldn't that mean the infant was not essential to Griffith's rebirth, and that the Egg-shaped Apostle decided to monch the baby on just a whim, without any reason aside from pity? And wouldn't that establish it as an unintended, unforeseen flaw in the design of Griffith's new body?
What puts me off is the fact that there isn't much, if anything at all, that would further justify this, as in the Polish release Griffith's word choice makes it sound like he is unsure of it himself. The english release (at least the one I managed to find), presents him as being fairly certain: „These feelings must belong to that infant that fused into my vessel."
If it isn't a problem, could someone clarify my doubts, possibly by directly translating the official japanese quote?
Even though I'm new to this forum I thought I'd share some of my thoughts. English isn't my native language, but I hope you'll bear with me.
As we all know Griffith shares his current form with the Demon Baby, and this predicament results in him not having full control over it (most notable example being that he saved Casca from the falling rocks). In episode 179, „Beast Swordsman vs Black Swordsman", he remarks how, even though his blood should have frozen a long time ago, he can still feel something stirring inside him when he watches Guts fight Zodd. Upon re-reading the official release from my country, I noticed that the choice of words might hint at the intentionality of choosing the Baby as his vessel. (God I hope I worded that right

The official Polish release reads as follows: „Może to uczucia tego dziecka? Tego, które stało się cześcią przeznaczonego dla mnie naczynia?" Which translates to: „Perhaps those are the feelings of this baby? The one that became a part of my destined vessel?"
Now, I'm probably grasping at straws, but wouldn't that mean the infant was not essential to Griffith's rebirth, and that the Egg-shaped Apostle decided to monch the baby on just a whim, without any reason aside from pity? And wouldn't that establish it as an unintended, unforeseen flaw in the design of Griffith's new body?
What puts me off is the fact that there isn't much, if anything at all, that would further justify this, as in the Polish release Griffith's word choice makes it sound like he is unsure of it himself. The english release (at least the one I managed to find), presents him as being fairly certain: „These feelings must belong to that infant that fused into my vessel."
If it isn't a problem, could someone clarify my doubts, possibly by directly translating the official japanese quote?