Kenji-kun said:In fact, in French, there is an expression (fixed, a formal one) "tu as de la chance !" stressed on the word "chance" and it just deals with the finality, not the manners that brings to it... I don't know if you understand whant I want to express.
I'm afraid I have trouble understanding this notion yeah. Nan, je rigole, t'as pas besoin de m'expliquer ça tu sais. I just wanted to stress he fact that he made sacrifices to get his collection, it's not like his dad is rich and buys him for $100,000 of shit every other month. He more than deserves it.